瑞典著名漢學家、諾貝爾文學奬終身評委馬悅然(Goran Malmqvist),將於周六在澳門文化局所舉辦的講座中,擔任講者。他昨日接受當地傳媒訪問時,表示對於大陸使用簡體字感到可惜,認為簡體字日後會被摒棄,他又建議港澳及大陸多培育翻譯人才,令中國文學能面向國際。
馬悅然在訪問中指,正體字對中國文化傳承十分重要,他對於大陸使用簡體字感到可惜,並擔心大陸的孩子長大後因看不懂正體字,而無法閱讀古典作品,但他相信幾十年後,簡體字會被捨棄。
他說:「大陸現在有很多都反對簡體字,他們在後悔。還有,現在小孩子長大的時候,他們根本沒有辦法讀1958年以前的東西了。」
他認為,由於中國欠缺翻譯人才,使中國文學作品難以為國際所認識。馬悅然建議澳門、香港或內地聚集翻譯專家及中國專家,研究如何有效地翻譯中國文學。他補充指,現時愈來愈少外國出版社願意出版非歐洲的文學,在外國出版社出版的文學中,只有1%為亞洲、非洲及中東的作品。
馬悅然是諾貝爾文學奬評委中,唯一精通漢語及中國文化的學者,他將於周六的講座主講中國當代文學,內容包括中國著名政治家康有為的生平和人生觀,他曾受康有為女兒委託,校對康有為的作品。